Eine Sammlung für digitale Barrierefreiheit in der Kultur: Den Zugang zu Kultur für Menschen mit Behinderung verbessern und Barrierefreiheit schaffen? Im Rahmen von Live-Veranstaltungen oder bei inkludierender Kommunikation online?
Na klar, aber wie anfangen?
Aus den Ergebnissen unserer Veranstaltungen und der Expertise unserer Referent:innen rund um das Thema Barrierefreiheit öffnen wir hier eine Living Toolbox.
Als Sammlung verschiedener digitaler Tools, Themen und Tipps soll sie dabei helfen, Menschen mit Behinderung durch den Einsatz von Technologie mehr kulturelle Teilhabe zu ermöglichen. Direkt anwenden und loslegen!
Habt ihr Ergänzungen oder Kommentare?
Die Toolbox wird laufend aktualisiert.
Webplayer-Plugin der Aktion Mensch
Die Aktion Mensch hat ein Video-Player-Plugin entwickelt, mit dem die Einbindung barrierefreier Videos optimal möglich ist. Hier werden innerhalb eines einzigen Players nach Bedarf Untertitel, Audiodeskription in einer zusätzlichen Tonspur oder Video mit Gebärdensprache ein- oder ausgeblendet. Mehr Infos.
Tool für Untertitel: Subtitle Edit
Das Tool generiert mit Spracherkennung automatisiert Untertitel in verschiedenen Sprachen. Wie jede Spracherkennung hat es Schwierigkeiten mit Eigennamen oder Fremdsprachen. Dafür kann die fehlerhafte Erkennung einfach manuell mit Timecode korrigiert werden – das spart viel Zeit bei der Erstellung von Untertiteln. Weiter zu GitHub.
Ton-, Video, UT:
Able Player
Ein frei zugänglicher HTML5 Media-Player, der direkt auf der Website verbaut werden kann. Seine Stärke ist die hohe Anpassbarkeit: Zusätzlich zu Ton-, Video- und Untertitelspuren gibt es Funktionalitäten für erhöhten Kontrast und skalierbare Kontrollelemente. Weiter zu GitHub
Untertitel- Richtlinien
Was ist beim Thema Untertitel zu beachten? Für Untertitel im deutschsprachigen Raum hat man sich auf gemeinsame Richtlinien verständigt. Diese Standards sind 2015 von den öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten in Deutschland, Österreich und der Schweiz übernommen worden. Die ursprünglichen Vorgaben (Stand 2013) findet ihr auf der Website untertitelrichtlinie.de. Eine neuere Version (Stand 2020) findet sich auf daserste.de
Gebärdensprache in Videos
Bei der Einbindung von Dolmetscher:innen für Gebärdensprache in Videos gibt es einiges zu beachten: Der Deutsche Gehörlosen-Bund (DGB) hat praxisnahe Empfehlungen zur Einbindung von Gebärdensprach-Dolmetscher:innen erarbeitet. Mehr dazu im Youtube-Kanal des DGB
Leitfaden: Alt-Texte schreiben
Ein Web der Bilder: Fotos, Grafiken, Memes und Gif’s sind beliebter Content im Netz. Um barrierefrei zu kommunizieren, so dass auch Menschen mit Sehbehinderung teilhaben können, braucht es Alternativ-Text, kurz: “Alt-Text”. Ein Leitfaden zum Thema für die Online-Kommunikation.
PDF Accessibility Checker
Mit dem PAC 2024 lassen sich PDF-Dateien komfortabel auf Barrierefreiheit und auf die Konformität mit den Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) überprüfen. Das Tool wird von der gemeinnützigen PDF/UA Foundation entwickelt. Zum Download für Windows.
Internetseiten überprüfen
Das World Wide Web Consortium hat eine umfängliche Liste von Tools zur Überprüfung von Websites hinsichtlich spezieller Kriterien der Barrierefreiheit erstellt. Weitere Informationen hier – auf Englisch.